拟挽歌辞三首
【其一】 有生必有死,早终非命促。 昨暮同为人,今旦在鬼录。 魂气散何之,枯形寄空木。 娇儿索父啼,良友抚我哭。 得失不复知,是非安能觉! 千秋万岁后,谁知荣与辱? 但恨在世时,饮酒不得足。 【其二】 在昔无酒饮,今但湛空觞。 春醪生浮蚁,何时更能尝! 肴案盈我前,亲旧哭我傍。 欲语口无音,欲视眼无光。 昔在高堂寝,今宿荒草乡; 一朝出门去,归来良未央。 【其三】 荒草何茫茫,白杨亦萧萧。 严霜九月中,送我出远郊。 四面无人居,高坟正嶕峣。 马为仰天鸣,风为自萧条。 幽室一已闭,千年不复朝。 千年不复朝,贤达无奈何。 向来相送人,各自还其家。 亲戚或余悲,他人亦已歌。 死去何所道,托体同山阿。
诗集
暂无内容
注解
挽歌:挽柩者所唱哀悼死者的歌,泛指对死者悼念的诗歌或哀叹旧事物灭亡的文辞。 非命促:并非生命短促。意谓生死属于自然规律,故生命并无长短之分。 昨暮:昨晚。 同为人:指还活在世上。 今旦:今晨。 在鬼录:列入鬼的名册,指死去。 魂气:指人的精神意识。《左传·昭公七年》疏:「附形之灵为魄,附气之神为魂。」 散何之:散归何处。 枯形:枯槁的屍体。 寄空木:安放于棺木之中。 索:寻找。 千秋万岁:千年万年,形容岁月长久。 湛(zhàn)空觞:是说往日的空酒杯中,如今盛满了澄清的奠酒。 春醪(lǎo):春酒。 浮蚁:酒面上的泡沫。《文选·张衡〈南都赋〉》:「醪敷径寸,浮蚁若萍。」刘良注:「酒膏径寸,布于酒上,亦有浮蚁如水萍也。」 肴(yáo)案:指摆在供桌上的盛满肉食的木盘。肴,荤菜;案,古代进食用的一种短脚木盘。 盈:指摆满。 傍:即「旁」。 荒草乡:指荒草丛生的坟地。按:逯本据《乐府诗集》于此句後校增「荒草无人眠,极视正茫茫」二句,为诸本所无。然此二句与第三首「四面无人居」、「荒草何茫茫」等句重复,故当删去。 出门去:指出殡。 良未央:未有尽头,遥遥无期。良,确,诚。此句一本作「归来夜未央」。 何:何其,多么。 茫茫:无边无际的样子。 萧萧:风吹树木声。 严霜:寒霜,浓霜。 送我出远郊:指出殡送葬。 无人居:指荒无人烟。 嶕峣(jiāo yáo):高耸的样子。 马:指拉灵枢丧车的马。 幽室:指墓穴。 朝(zhāo):早晨,天亮。 贤达:古时指有道德学问的人。 无奈何:无可奈何,没有办法。指皆不免此运。 向:先时,刚纔。 各自还其家:《文选》作「各已归其家」,兹从逯本。 已歌:已经在欢快地歌了。是说人们早已忘了死者,不再有悲哀。 何所道:还有什么可说的呢。
简介
这组组诗作品是诗人假设自己死后的情况,表达了自己对生死的看法,又安慰亲友不必过于悲伤。第一首诗是说死后收殓的情况,描述儿女朋友痛哭。诗人豁达地说死后便没有荣誉与羞辱,只觉得酒还未喝够便死了,有些遗憾。第二首诗是写出殡前的祭祀。诗人描述亲人的哀伤,自己虽感到不能饮酒的遗憾,但已为离开家园而有些黯然。第三首诗是写下葬的情形。诗人对下葬后的幽冥世界不猜测,也认为贤达也不能逃避死亡,与当时追求神仙得道的风气迥异。全诗艺术构思极有新意,以形象化的语言设想自己离开人世之后发生的主客观情状,表现了诗人对生死极其坦然的态度,显示了他极其明彻达观的思想。
佳句
- 死去何所道,托体同山阿。
- 荒草何茫茫,白杨亦萧萧。
- 幽室一已闭,千年不复朝。
- 亲戚或馀悲,他人亦已歌。
翻译
【其一】 人命有生必有死,早终不算生命短。 昨晚生存在世上,今晨命丧赴黄泉。 游魂飘散在何处?枯稿屍身存木棺。 娇儿找父伤心啼,好友痛哭灵柩前。 死去不知得与失,哪还会有是非感? 千秋万岁身后事,荣辱怎能记心间? 衹恨今生在世时,饮酒不足太遗憾。 【其二】 生前贫困无酒饮,今日奠酒盛满觞。 春酒清香浮泡沫,何时能再得品尝! 佳肴满案摆面前,亲友痛哭在我旁。 想要发言口无声,想要睁眼目无光。 往日安寝在高堂,如今长眠荒草乡。 一朝归葬出门去,想再归来没指望。 【其三】 茫茫荒野草枯黄,萧瑟秋风抖白杨。 已是寒霜九月中。亲人送我远郊葬。 四周寂寞无人烟,坟墓高高甚凄凉。 马为仰天长悲鸣,风为萧瑟作哀响。 墓穴已闭成幽暗,永远不能见曙光。 永远不能见曙光,贤达同样此下场。 刚才送葬那些人,各自还家入其房。 亲戚或许还悲哀,他人早忘已欢唱。 死去还有何话讲,寄托此身在山冈。
评价
龚望《陶渊明集评议》引胡仔:渊明自作挽歌词凡三首,秦太虚亦效之,余谓渊明之词了达,太虚之词哀怨,有不同耳。 清代邱嘉穗《东山草堂陶诗笺》:首篇乍死而殓,次篇奠而出殡,三篇送而葬之,次第秩然。 清代吴淇《六朝选诗定论·卷十一》:挽歌昉于缪袭,以此歌比而校之,其旷达处相同,而哀惨过之,陆机三章虽佳,风骨则减矣。