诗集
注解
若耶溪:在今浙江省绍兴市东南,相传为西施浣纱处。《寰宇记》记载:“若耶溪在会稽县东二十八里。”《水经注》记载:“若耶溪水,上承嶕岘麻溪,溪之下孤潭周数亩,麻潭下注若耶溪。水至清,照众山倒影,窥之如画。” 幽意:寻幽的心意。 偶:遇。刘熙《释名·释亲属》:“二人相对遇也。” 晚:一作“好”。 花路:一路鲜花。 际夜:至夜。 壑(hè):山谷。 南斗:星宿名称,夏季位于南方上空。古以二十八宿与地理相应来划分区域,称分野,南斗与吴越相应。 潭烟:水潭上如烟的水汽夜雾。烟,雾气。 溶溶:形容汽雾柔和迷离。 生事:世事。 弥漫:渺茫无尽。 持竿叟:持竿垂钓的老翁。竿,指钓竿。
简介
全诗扣紧题目中的“泛”字,在曲折回环的扁舟行进中,对不同的景物进行描摹,使寂静的景物富有动感,恍惚流动,流露轻松舒适之感。 开首两句以“幽意”点出了全诗的主旨,是幽居独处,放任自适的意趣。因此,驾舟出游,任其自然,流露了随遇而安的情绪。接着写泛舟的时间、路线和沿途景物,以春江、月夜、花路、扁舟等景物,创造出一种幽美、寂静、迷蒙的境界。最后两句写心怀隐居之人,在此环境中,愿作持竿垂钓的隐者,追慕“幽意”的人生。
佳句
- 晚风吹行舟,花路入溪口。
翻译
我寻幽探胜的心意没有定止,随着一路看见的景色生发不已。晚风吹送我的行舟,沿着开满鲜花的河岸荡入溪口。星夜又转过西边的山岭,隔山仰望天上的南斗。潭底升起溶溶的烟雾,林中月亮仿佛低落在行舟的背后。世事何等地纷繁渺茫,不如做一名隐居的钓叟。
评价
《唐诗解》:秀古。 《唐诗归》:钟云:有气力(“此去”句下)。谭云:好境(“花路”句下)。谭云:妙语浮出,如不经心手者。钟云:静中看出(“潭烟”二句下)。 《唐诗选脉会通评林》:陈继儒曰:遗其形迹、动乎天机,诗至此进乎技矣。 《历代诗法》:景色佳胜,呈露笔端。 《唐贤三昧集笺注》:第四奇句。第七五平,亦一异例也。 《王闿运手批唐诗选》:真景实赋,便成奇句。