请输入搜索内容,并按回车键开始搜索...

过华清宫三首

【其一】
长安回望绣成堆,山顶千门次第开。
一骑红尘妃子笑,无人知是荔枝来。
【其二】
新丰绿树起黄埃,数骑渔阳探使回。
霓裳一曲千峰上,舞破中原始下来。
【其三】
万国笙歌醉太平,倚天楼殿月分明。
云中乱拍禄山舞,风过重峦下笑声。
                

诗集

注解

华淸宫:《元和郡县志》:「华淸宫在骊山上,开元十一年初置温泉宫。天宝六年改为华淸宫。又造长生殿,名为集灵台,以祀神也。」
绣成堆:骊山右侧有东绣岭,左侧有西绣岭。唐玄宗在岭上广种林木花卉,郁郁葱葱。
千门:形容山顶宫殿壮丽,门戸众多。
次第:依次。
红尘:这里指飞扬的尘土。
妃子:指杨贵妃。乐子正《杨太真外传》:上曰:「赏名花,对妃子,焉用旧乐词!」《新唐书·李贵妃传》:「妃嗜荔枝,必欲生致之,乃置骑传送,走数千里,味未变已至京师。」《唐国史补》:「杨贵妃生于蜀,好食荔枝,南海所生,尤胜蜀者,故每岁飞驰以进。然方暑而熟,经宿则败,後人皆不知之。」按:此诗或为写意之作,意在讽刺玄宗宠妃之事,不可一一求诸史实。在唐代,岭南荔枝无法运到长安一带,故自苏東坡即言「此时荔枝自涪州致之,非岭南也」(《通鉴唐纪》注)。而荔枝成熟的季节,玄宗和贵妃必不在骊山。玄宗每年冬十月进驻华淸宫,次年春即回长安。《程氏考古编》亦辨其谬,近人陈寅恪亦复考证之。

简介

这首诗选取为贵妃飞骑送荔枝这一件事,形象地揭露了统治者为满足一己口腹之欲,竟不惜兴师动众,劳民伤财,有力地鞭挞了唐玄宗与杨贵妃的骄奢淫逸。诗歌前两句为背景铺垫,後两句推出描写的主体,提示诗歌主旨。「一骑红尘」和「妃子笑」两个具体形象的并列推出,启人思索,留有悬念。「无人知」虽三字,却发人深省,耐人寻味。

佳句

  • 一骑红尘妃子笑,无人知是荔枝来。
  • 霓裳一曲千峰上,舞破中原始下来。

翻译

【其一】
在长安回头远望骊山宛如一堆堆锦绣,山顶上华清宫千重门依次打开。一骑驰来烟尘滚滚妃子欢心一笑,无人知道是南方送了荔枝鲜果来。
【其二】
绿树环绕的新丰一带不时可见黄尘四起,那是前往渔阳的探使返回。他们谎报军情,唐玄宗和杨贵妃仍旧沉溺于歌舞,直至安禄山起兵,中原残破。
【其三】
全国上下沉浸在一片歌舞升平之中,骊山上宫殿楼阁在月光下显得格外分明。安禄山拖着肥胖的身体翩翩作胡旋舞,引发了杨贵妃的笑声随风飘扬越过层层山峰。

评价

【其一】
宋·胡元任《苕溪渔隐丛话》:《遁斋闲览》云:杜樊川《华淸宫》诗云:「长安回望绣成堆……」尤脍炙人口。据《唐纪》:明皇以十月幸骊山,至春即还宫,是未尝六月在骊山也。然荔枝盛暑方熟。词意虽美而失事实。
宋·谢叠山《注解选唐诗》:明皇天宝间,涪州贡荔枝,到长安,色香不变,贵妃乃喜。州县以邮传疾走称上意,人马僵毙,相望于道。「一骑红尘妃子笑,无人知是荔枝来」,形容走传之神速如飞,人不见其何物也。又见明皇致远物以悦妇人,穷人之力,绝人之命,有所不顾。如之何不亡?
明·髙漫士《增订评注唐诗正声》:郭云:「无人知」,写得忽然,又讽得婉。俗(首句下)。妙(末句下)。
明·敖东谷《唐诗绝句类选》:此赋当时女宠之盛,而今日凄凉之意于言外见之,太白「吴王美人」篇同意。
明·谢四溟《四溟诗话》:鲍防《杂感》诗曰:「五月荔支初破颜,朝离象郡夕函关。」此作托讽不露。杜樊川之《华淸宫》诗曰:「一骑红尘妃子笑,无人知是荔枝来。」二绝皆指一事,浅深自见。
明·鍾退谷、谭蓑翁《唐诗归》:钟云:可见可思。
明·周青羊《唐诗选脉会通评林》:陆时雍曰:似记事语。
淸·宋玉才《唐人万首绝句选评》:此因过华淸宫追思往事而作。末二句谓红尘劳攘,专奉内宠,感慨殊深。
淸·兪乐静《诗境浅说续编》:首二句赋本题,宫在骊山之上,楼台花木,布满一山,亦称绣岭,故首句言「绣成堆」也。後二句言回想当年,滚尘一骑西来,但见贵妃欢笑相迎,初不料为驰送荔枝,历数千里险道蚕丛,供美人之一粲也。
【其二】
淸·黄牧村《唐诗笺注》:「舞破中原始下来」,造句惊人,奇绝,痛绝!
淸·周咏棠《唐贤小三昧集续集》:语带诙谐,妙绝千古。