请输入搜索内容,并按回车键开始搜索...

鹧鸪天 · 西都作

版本一
我是清都山水郎,天教分付与疏狂。曾批给雨支云券,累上留云借月章。
诗万首,酒千觞。几曾着眼看侯王?玉楼金阙慵归去,且插梅花醉洛阳。
版本二
我是清都山水郎,天教分付与疏狂。曾批给雨支风券,累上留云借月章。
诗万首,酒千觞。几曾著眼看侯王?玉楼金阙慵归去,且插梅花醉洛阳。
版本三
我是清都山水郎,天教懒漫带疏狂。曾批给露支风敕,累奏留云借月章。
诗万首,酒千觞。几曾着眼看侯王?玉楼金阙慵归去,且插梅花醉洛阳。
                

诗集

注解

鹧鸪(zhègū)天:此调取名于唐人郑喁诗句“春游鸡鹿寨,家在鹧鸪天”。又名思越人、思佳客等。双调,五十五字,平韵。
西都:指洛阳,宋朝时称洛阳为西京。
清都:相传天帝的府地。
山水郎:为天帝管理山水的郎官。
分付:一作“懒慢”。
疏狂:狂放不羁。
给雨:一作“给露”。
累(lěi):数次。
章:指上呈天帝的奏章。
觞(shāng):古代蛊酒的容器。
玉楼金阙(què):指汴京的宫殿。

简介

此词是北宋词人朱敦儒作于西都(今洛阳)的词。上阕主要写作者在洛阳时纵情于山水,豪放不羁的生活;下阕用巧妙的方法表现作者赛神仙的淡泊胸怀。全词表达了词人对权贵的不屑和不与世俗同流合污的理想和志向。

佳句

  • 诗万首,酒千觞,几曾着眼看侯王。

翻译

我本是天上管理山水的郎,天性是懒散和疏狂。天帝曾批给我管理风露的诏帛,我也多次上呈留住彩云,借走月亮的奏章。
诗一写就是一万首,酒一饮就是一千杯,不曾正眼看过侯王。就算是在华丽的天宫里做官,我也懒得去,只愿插着梅花醉卧在洛阳中。

评价

黄升《绝妙词选》:以词章擅名,天资旷远。