请输入搜索内容,并按回车键开始搜索...

大雅 · 文王

文王在上,于昭于天。周虽旧邦,其命维新。
有周不显,帝命不时。文王陟降,在帝左右。
亹亹文王,令闻不已。陈锡哉周,侯文王孙子。
文王孙子,本支百世。凡周之士,不显亦世。
世之不显,厥犹翼翼。思皇多士,生此王国。
王国克生,维周之桢。济济多士,文王以宁。
穆穆文王,于缉熙敬止。假哉天命,有商孙子。
商之孙子,其丽不亿。上帝既命,侯于周服。
侯服于周,天命靡常。殷士肤敏,祼将于京。
厥作祼将,常服黼冔。王之荩臣,无念尔祖。
无念尔祖,聿修厥德。永言配命,自求多福。
殷之未丧师,克配上帝。宜鉴于殷,骏命不易。
命之不易,无遏尔躬。宣昭义问,有虞殷自天。
上天之载,无声无臭。仪刑文王,万邦作孚。 
                

诗集

注解

文王:姬姓,名昌,周王朝的缔造者。
于(wū):叹词,犹「呜」、「啊」。
昭:光明显耀。
旧邦:邦,犹「国」。周在氏族社会本是姬姓部落,後与姜姓联合为部落联盟,在西北发展。周立国从尧舜时代的后稷算起。
命:天命,即天帝的意旨。古时奴隶制和封建制国家的君主宣扬自身承受天命来统治天下。周本来是西北一个小国,曾臣服于商王朝,文王使周发展强大,独立称王。奠定灭商的基础,遗命其子姬发(武王)伐商,建立新兴的王朝。
有周:这周王朝。有,指示性冠词。
不(pī):同「丕」,大。
时:是。
陟降:上行曰陟,下行曰降。
左右:犹言身旁。
亹(wěi)亹:勤勉不倦貌。
令闻:美好的名声。
不已:无尽。
陈锡:陈,犹「重」、「屡」;锡,赏赐。
哉:「载」的假借,初、始。
侯:乃。
孙子:子孙。
本支:以树木的本枝比喻子孙蕃衍。
士:这里指统治周朝享受世禄的公侯卿士百官。
亦世:犹「奕世」,即累世。
厥:其。
犹:同「猷」,谋划。
翼翼:恭谨勤勉貌。
思:语首助词。皇:美、盛。
克:能。
桢(zhēn):支柱、骨幹。王宗石《诗经分类诠释》据《校勘记》谓「桢」字唐石经初刻「桢」,後改为「祯」,「祯」,吉祥福庆之意。此说亦通。
济济:有盛多、整齐美好、庄敬诸义。
穆穆:庄重恭敬貌。
缉熙:光明。
敬止:敬之,严肃谨慎。止犹「之」。
假:大。
有:得有。
其丽不亿:其数极多。丽,数;不,语助词;亿,周制十万为亿,这里只是概数,极言其多。
周服:服周。
靡常:无常。
殷士肤敏:殷士,归降的殷商贵族。肤,《说文》曰:「肤,籀文胪。」有陈礼时陈序礼器之意。肤敏,即勤敏地陈序礼器。
祼(guàn):古代一种祭礼,在神主前面铺白茅,把酒浇茅上,像神在饮酒,也称「灌祭」。
将:行。
常服:祭事规定的服装。
黼(fǔ):古代有白黑相间花纹的衣服。
冔(xǔ):殷冕。
荩(jìn)臣:忠臣。
无:语助词,无义。
聿:发语助词。
永言:久长。言同「焉」,语助词。
配命:与天命相合。配,比配,相称。
丧师:指丧失民心。丧,亡、失;师,众、众庶。
克配上帝:可以与天帝之意相称。
骏命:大命,也即天命。骏,大。
遏:止、绝。
尔躬:你身。
宣昭:宣明传布。
义问:美好的名声。义,善;问,通「闻」。
有:又。
虞:审察、推度。
殷:于省吾《泽螺居诗经新证》谓为「依」之借字。
载:行事。
臭(xiù):味。
仪刑:效法。刑,同「型」,模范,仪法,模式。
孚:信服。

简介

《大雅·文王》是《诗经·大雅》的首篇,是一首政治诗,歌颂周王朝的奠基者周文王姬昌。朱晦菴认为此诗创作在西周初年,作者是周公旦。全诗七章,每章八句。通篇用「赋」的手法,歌颂周文王受命于天建立周邦的功绩,叙述商周兴亡隆替的道理,告诫勉励周成王及後世君王应顺应天命施行德政,反复叮咛告诫周朝臣子及殷商归周诸臣要顺应天命效忠周朝,情意十分恳切。此诗章句结构整齐,每章换韵,韵律和谐,成功地运用了连珠顶真的修辞技巧,语句蝉联,诗义贯串,宛如一体。

佳句

  • 思皇多士,生此王国。 王国克生,维周之桢。济济多士,文王以宁。
  • 文王在上,於昭于天。周虽旧邦,其命维新。

翻译

文王神灵在上方,在那天上放光芒。周朝虽然是旧邦,国运出现新气象。周朝前途真辉煌,上天意志不可挡。文王神灵升与降,无时不在天帝旁。
勤勉进取周文王,美名永远传得广。天帝令他兴周邦,子孙後代为侯王。文王子孙多兴旺,本宗旁支百世昌。凡在周朝为卿士,累世尊显又荣光。
累世尊显又荣光,深谋远虑真周详。贤士英才真正多,有幸降生在周邦。王国得以长发展,他们都是周栋梁。人才济济聚一堂,文王以此来兴邦。
庄重恭敬周文王,正大光明又端庄。伟大天命所决定,殷商子孙归周邦。殷商後裔多又多,何止亿万难估量。天帝既已降意旨,他们臣服于周邦。
殷商臣服归周邦,可见天命无恒常。殷臣壮美又勤敏,来京助祭周廷上。他们就在灌祭时,穿戴还是殷服装。为王献身的忠臣,感念祖德不能忘。
感念祖德不能忘,继承其德又发扬。顺应天命不违背,自求多福多吉祥。殷商未失民心时,能应天命把国享。应该以殷为戒鉴,国运不易永盛昌。
国运不易永盛昌,不要断送你身上。传布显扬好名声,殷商前鉴是天降。上天行事有恒道,无声无臭难知详。效法文王好榜样,天下万国皆敬仰。

评价

余培林《诗经正诂》:至此诗之旨,四字可以尽之,曰:「敬天法祖。」
姚际恒《诗经通论》:每四句承上语作转韵,委委属属,连成一片。曹子建《赠白马王彪诗》本此。
方玉润《诗经原始》:曹诗只起落相承,此则中间换韵亦相承不断,诗格尤奇。