诗集
暂无内容
注解
太行山:绵延于山西、河北、河南三省交界处的大山脉。 何:多么。与下文“雪落何霏霏”之“何”意同。 巍巍:高耸的样子。 羊肠坂(bǎn):地名,在壶关(今山西长治县东南)东南,以坂道盘旋弯曲如羊肠而得名。坂,斜坡。 诘屈:曲折盘旋。 摧:毁坏、折断。 罴(pí):熊的一种,又叫马熊或人熊。 溪谷:山中低洼有水处。山中居民往往聚居溪谷,此处说“少人民”,言山中人烟稀少。 霏霏:雪下得很盛的样子。 延颈:伸长脖子(远眺)。 怀:怀恋、心事。 怫(fú)郁:愁闷不安。 东归:指归故乡谯郡。作者谯(今安徽亳县)人,在太行之东,故云“一东归”。 绝:断。 中路:中途。 薄暮:黄昏。 担囊:挑着行李。 行取薪:边走边拾柴。 斧冰:以斧凿冰取水。 糜(mí):稀粥。 《东山》:《诗经》篇名。据毛序,本篇为周公东征,战士离乡三年,在归途中思念家乡而作。 悠悠:忧思绵长的样子。
简介
《苦寒行》是东汉末年军事家、文学家曹操在征讨高幹时作的一首乐府诗。诗中生动地描写了艰苦和冰天雪地中的自然景象,流露了厌战情绪,但主要反映了诗人不畏艰苦,积极向上,充满胜利信心的奋发精神。这首诗前四句白描写景,突出了登太行之艰险难行。第五至第十句用景物来烘托出诗人内心的凄凉、悲哀、惊惧、沉重和冷森森的压抑之情。第十一至第十四句直接抒情:叹息、忧郁和思归。第十五句到第二十四句,用白描叙述的表达方式写出了行军途中的生活艰苦之情形。全诗语言苍凉悲壮,沉郁浑厚。
佳句
- 我心何怫郁,思欲一东归。
- 熊罴对我蹲,虎豹夹路啼。
- 担囊行取薪,斧冰持作糜。
翻译
北征登上太行山,山高岭峻多艰难! 羊肠坂路真崎岖,一路颠簸车轮断。 风吹树木声萧萧,北风呼啸发悲号。 熊罴当路面对我蹲坐,虎豹夹道发威狂嚎叫。 溪谷荒凉人烟少,大雪纷纷漫天飘。 抬头远望长声叹息,长途跋涉思绪如潮。 我心郁郁多么愁闷,真想东归返回故乡。 水深桥断难前进,大军徘徊半路上。 行军迷路失方向,傍晚还没有住宿的地方。 走啊走啊日久远,人疲马乏又渴又饥。 担着行囊边走边砍柴,凿冰煮粥充饥肠。 想起那篇《东山》诗,深深触动我的哀伤。
评价
唐·吴兢《乐府古题要解》:右晋乐奏魏武帝“北上太行山”,备言冰雪溪谷之苦。或谓《北上行》,盖因魏武帝作此词,今人效之。 明·张溥《魏武帝集题辞》:间读本集,《苦害》、《猛虎》、《短歌》、《对酒》,乐府称绝。 清·方东树《昭昧詹言》:《苦寒行》不过从军之作,而取境阔远……苍凉悲壮,用笔沉郁顿挫……可谓千古诗人第一祖。 清·吴淇《六朝选注定论·卷五》:凡诗人写寒,自有一应写寒物……此诗未写风雪,先写太行之险,所谓骇不存之地,进退两难,则寒无可避,方是苦也。然于太行山上,拈出‘北上’二字者,魏武欲以周公自拟,为下文东归暗伏线索耳。……此诗极写寒苦,原是收拾军士之心,却把自己生平心事写出……呜呼!当此徘徊中道,欲求一夕之栖宿而莫能,况乃如《东山》之诗云云哉?此所谓喟然而悲。 清·王夫之《古诗评选》:纯好。