诗集
注解
诉衷情:词牌名。唐温庭筠取《离骚》“众不可户说兮,孰云察余之中情”之意,创制此调。双调四十四字,上下片各三平韵。 “夜来”二句:此二句中的“沉醉”云云,当系化用《诗经·邶风·柏舟》的“微我无酒,以敖以游”二句。沈(chén)醉:即沉醉,大醉。梅萼:梅的萼片,此处代指梅。萼,花瓣外面的一层小托片。 远:《花草粹编》作“断”。 “人悄悄”三句:既是化用《诗经·邶风·柏舟》的“忧心悄悄”等句意,亦可能同时对顾敻《献衷心·绣鸳鸯帐暖》一词(其词云:“绣鸳鸯帐暖,画孔雀屏欹。人悄悄,月明时。想昔年欢笑,恨今日分离。银缸背,铜漏永,阻佳期。小炉烟细,虚阁帘垂。几多心事,暗地思维。被娇娥牵役,梦魂如痴。金闺里,山枕上,始应知。”)有所取意。悄悄:寂静无声。依依:留恋难舍,不忍离去之意。《诗经·小雅·采薇》:“昔我往矣,杨柳依依。”唐吴融《情》诗:“依依脉脉两如何?细似轻丝渺似波。” 更:又。宋柳永《雨霖铃·寒蝉凄切》:“便纵有千种风情,更与何人说。”挼(ruó):揉搓。 捻:用手指搓转,如捻麻绳,其揉搓程度比“挼”更进一层。 得:需要。些:《花草粹编》作“此”。
简介
《诉衷情·夜来沉醉卸妆迟》是宋代女词人李清照的词作。此词以写女主人公头戴残梅沉醉入睡开始,继由梅香“熏破春睡”使“梦远不成归”,引起女主人公心情的怅惘;甜美的梦境与凄苦的现实互为映衬,深刻地表达了理想与现实之间的矛盾。全词笔墨工致,形神毕现,寓情于景,情景交融,含情深微,细腻地描写了女主人公种种含蓄的活动及复杂曲折的心理,成功的心理刻画使人物形象栩栩如生。
佳句
暂无内容
翻译
夜里大醉之后,来不及卸妆就和衣而睡,发髻上还插着梅花的残枝。浓郁的花香将我从沉醉中熏醒,心中充满了无限的惆怅。因为花香惊破了我的好梦,路途遥远我还没有到达故乡。 夜悄然无声,伴着我的,只有天上的斜月和眼前的翠帘。我能干什么呢?只能无聊地用手搓揉着残损的花瓣,闻闻手中的余香,再发会儿呆来消磨这时光。
评价
清代况周颐《漱玉词笺》:玉梅词隐云《漱玉词》屡用叠字,“寻寻觅觅,冷冷清清,凄凄惨惨戚戚”,最为奇创。又”庭院深深深几许”,又“更挼残蕊,更捻馀香,更得些时”,又“此情此恨,此际拟托行云,问东君”。又“旧时天气旧时衣,只有情怀不似旧家时”,叠法各异,每叠必作,皆是天籁肆口而成,非作意为之也。欧阳文忠《蝶恋花》“庭院深深”一阕,柔情回肠,寄艳醉魄。非文忠不能作,非易安不许爱。